Aller au contenu principal

Interprète Médical et Social H/F

Osiris

  • Alpes-Maritimes - 06
  • CDI
  • Bac +5
  • Service public des collectivités territoriales
  • Exp. 1 an min.
Lire dans l'app

Détail du poste

MISSIONS

Le service d'interprétariat des Alpes-Maritimes propose aux structures de santé et du travail social l'intervention d'interprètes professionnels et formés pour accueillir, accompagner et prendre en charge les personnes migrantes non francophones.
Ces interventions ont lieu à la demande des structures, dans le cadre de rendez-vous programmés, via le service d'interprétariat dans les Alpes-Maritimes.

L'interprète veillera à :

1. Exercer ses missions d'interprétariat dans le respect

- de la déontologie de l'interprète et des fonctions de l'interprète, telles que définie dans la charte de l'interprétariat médical et social professionnel (https://www.migrationssante.org/wp-content/uploads/2017/09/Charte\_diffusion\_electronique\_2017\_06.pdf),
- du document « Modalités de fonctionnement à destination des interprètes » remise par le service d'interprétariat des Alpes-Maritimes.

Une attention particulière est portée au respect :
- du secret professionnel et de la confidentialité,
- de l'autonomie des personnes,
- de la fidélité de la traduction,
- de l'impartialité et de la non-interférence,
- du cadre institutionnel et des règles de fonctionnement des structures d'intervention.

2. Modalités d'intervention

- La traduction se fait uniquement de manière orale (interprétariat de liaison),
- Le public cible est composé majoritairement de personnes allophones en situation de migration et de vulnérabilité sociale,
- Interventions principalement en présentiel sur l'ensemble du département des Alpes-Maritimes. Elles peuvent avoir lieu au sein d'établissements hospitaliers, d'associations sociales, médicales et sanitaires, en visite à domicile, dans des établissements médicaux, etc.
- Possibilité de missions par téléphone ou en visioconférence, selon les besoins,
- Les rendez-vous sont programmés à l'avance ; le volume horaire de travail peut être variable et les horaires irréguliers.

3. Participer à la vie du service

L'interprète est tenu-e de participer :
- aux modules de formation,
- aux groupes d'analyse de la pratique professionnelle,
- aux réunions, ateliers et temps de réflexion collective organisés.

LANGUES RECHERCHÉES

Les candidat-e-s doivent maîtriser parfaitement le français, ainsi qu'une ou plusieurs des langues suivantes : Albanais, Amharique, Anglais, Arabe (Moyen-Orient, Maghreb, Afrique sub-saharienne), Bambara, Bengali, Bosniaque, Langues comoriennes, Créole capverdien, Créole de Guinée Bissau, Croate, Dari, Diakhanke, Dioula, Edo, Espagnol, Erythréen / Tigrinya, Farsi, Géorgien, Haoussa, Kazakh, Langues des signes, Lingala, Malinké, Mauritanien / Hassanya, Ourdou, Pashto Penjabi, Persan, Peuhl, Portugais, Roumain, Russe, Serbe, Somali, Soussou, Tchétchène, Tibétain, Turc, Ukrainien, Wolof.

COMPETENCES ATTENDUES

Compétences linguistiques et techniques
- Excellente maîtrise du français et d'au moins une autre langue (test linguistique préalable à l'embauche).
- Très bonnes capacités d'expression orale et d'élocution.
- Bonne capacité de mémorisation et de restitution fidèle.
- Connaissance ou appétence pour le vocabulaire médical et social.
- Bac +2 souhaité.

Compétences relationnelles et professionnelles
- Capacité à intervenir auprès de publics en situation de précarité, de vulnérabilité psychique ou sociale.
- Posture professionnelle adaptée à des contextes sensibles.
- Sens de l'éthique, de la discrétion et de la responsabilité.
- Capacité à gérer son agenda, respecter les horaires et les engagements.
- Autonomie et fiabilité.

Atouts appréciés
- Connaissance des secteurs de la santé et du travail social.
- Sensibilité aux enjeux liés à l'exil et à la migration, adhésion aux valeurs du projet associative.
- Expérience préalable en interprétariat médical et/ou social.

Le profil recherché

Experience: 1 An(s)

Compétences: Adaptation linguistique pour différents publics,Connaissance des idiomes spécifiques,Interprétation consécutive,Maîtrise de plusieurs langues,Règles d'éthique en interprétariat,Appliquer l'écoute active pour comprendre rapidement et précisément les paroles de l'intervenant,Assurer la médiation culturelle dans des contextes variés,Interpréter avec précision les nuances culturelles,Maîtriser la traduction de termes techniques dans des domaines spécialisés,Maîtriser les conventions et nuances propres à chaque langue,Mobiliser sa concentration tout au long d'un processus,Parler une ou plusieurs langues étrangères,Respecter les normes éthiques et de confidentialité,Suivre et mémoriser des discours à débit rapide,Respecter les horaires et engagements,Sensibilité aux enjeux liés à l'exil,Connaissance du secteur du travail social,Capacité à gérer son agenda,Autonomie et fiabilité,Connaissance du secteur de la santé ,Intervenir auprès de publics précaires

Qualification: Employé qualifié

Secteur d'activité: Activités de santé humaine non classées ailleurs

Publiée le 03/02/2026 - Réf : 203MJHP

Interprète Médical et Social H/F

Osiris
  • Alpes-Maritimes - 06
  • CDI
Publiée le 03/02/2026 - Réf : 203MJHP

Finalisez votre candidature

sur le site du partenaire

Créez votre compte pour postuler

sur le site du partenaire !

Voir plus d'offres

Entreprises qui recrutent

Initialisation…
Les sites
L'emploi
  • Offres d'emploi par métier
  • Offres d'emploi par ville
  • Offres d'emploi par entreprise
  • Offres d'emploi par mots clés
L'entreprise
  • Qui sommes-nous ?
  • On recrute
  • Accès client
Les apps
Nous suivre sur :
Informations légales CGU Politique de confidentialité Gérer les traceurs Accessibilité : non conforme Aide et contact